Carl Orff
Página inicial > C > Carl Orff > Tradução

In Taberna Quando Sumus (tradução)

Carl Orff


1.


Quando estamos na taberna

não nos importamos com quando morreremos,

mas corremos às mesas de jogos,

sobre as quais sempre suamos.

O que acontece na taverna,

onde o dinheiro é o anfitrião,

se quiseres saber

ouve o que eu te falo.


2.

Alguns jogam, alguns bebem,

alguns se comportam indiscretamente.

Mas dos que ficam jogando,

alguns perdem suas roupas,

alguns as ganham,

alguns se vestem com sacos.

Lá ninguém teme a morte,

ao invés, jogam os dados em nome de Baco:


3. 3.

Primeiro pela conta do vinho,

do qual bebem os libertinos;

bebem de novo pelos prisioneiros,

depois bebem três vezes pelos vivos,

quatro vezes por todos os cristãos,

cinco vezes pelos fiéis mortos,

seis vezes pelas irmãs vaidosas,

sete vezes pelos soldados da floresta.


4.

Oito vezes pelos irmãos perversos,

nove vezes pelos monges dispersos,

dez vezes pelos navegantes,

onze vezes pelos discordantes,

doze vezes pelos penitentes,

treze vezes pelos viajantes.

Tanto pelo papa quanto pelo rei

bebem todos sem medida.


5.

Bebe a senhora, bebe o senhor,

bibebe o soldado, bebe o clérigo,

bebe ele, bebe ela,

bibebe o servo com a serva,

bibbebe o ativo, bebe o preguiçoso,

bibebe o branco, bebe o negro,

bebe o estabelecido, bebe o vagabundo,

bebe o ignorante, bebe o sábio.


6.

BiBebe o pobre, bebe o doente,

bebe o exilado e o desconhecido,

bebe o menino, bebe o velho,

bebe o chefe e o diácono,

bebe a irmã, bebe o irmão,

bebe a anciã, bebe a mãe,

bebe esta, bebe aquele,

bebem cem, bebem mil.


7.

Pouco duram seiscentas moedas

se imoderadamente

todos bebem sem limite,

embora bebam com a mente alegre.

Assim toda a gente nos (rodunt?)

e assim ficaremos pobres.

Sejam confundidos aqueles que nos (rodunt?)

e que seus nomes não sejam escritos com os dos justos.

In Taberna Quando Sumus


In taberna quando sumus



In taberna quando sumus

non curamus quid sit humus,

sed ad ludum properamus,

cui semper insudamus.

Quid agatur in taberna

ubi nummus est pincerna,

hoc est opus ut queratur,

si quid loquar, audiatur.


Quidam ludunt, quidam bibunt,

quidam indiscrete vivunt.

Sed in ludo qui morantur,

ex his quidam denudantur

quidam ibi vestiuntur,

quidam saccis induuntur.

Ibi nullus timet mortem,

sed pro Baccho mittunt sortem.


Primo pro nummata vini,

ex hac bibunt libertini;

semel bibunt pro captivis,

post hec bibunt ter pro vivis,

quater pro Christianis cunctis,

quinquies pro fidelibus defunctis,

sexies pro sororibus vanis,

septies pro militibus silvanis.


Octies pro fratribus perversis,

nonies pro monachis dispersis,

decies pro navigantibus

undecies pro discordaniibus,

duodecies pro penitentibus,

tredecies pro iter agentibus.

Tam pro papa quam pro rege

bibunt omnes sine lege.


Bibit hera, bibit herus,

bibit miles, bibit clerus,

bibit ille, bibit illa,

bibit servis cum ancilla,

bibit velox, bibit piger,

bibit albus, bibit niger,

bibit constans, bibit vagus,

bibit rudis, bibit magnus,


Bibit pauper et egrotus,

bibit exul et ignotus,

bibit puer, bibit canus,

bibit presul et decanus,

bibit soror, bibit frater,

bibit anus, bibit mater,

bibit ista, bibit ille,

bibunt centum, bibunt mille.


Parum sexcente nummate

durant, cum immoderate

bibunt omnes sine meta.

Quamvis bibant mente leta,

sic nos rodunt omnes gentes


et sic erimus egentes.

Qui nos rodunt confundantur

et cum iustis non scribantur.


Io io io io io io io io io io!

Encontrou algum erro na letra? Por favor, envie uma correção >

Compartilhe
esta música

Mais tocadas de Carl Orff

ESTAÇÕES
ARTISTAS RELACIONADOS