Céline Dion

Lettre de George Sand À Alfred de Musset (tradução)

Céline Dion

D'Elles


Carta de George Sand


Veneza, 12 de Maio de 1834


Meu menino querido, estas três cartas não são a despedida da amante que te deixa,

é o abraço de uma irmã que ficou.

Este sentimento é lindo demais, puro demais e doce demais para que eu possa sentir vontade de acabar com ele.


Que a lembraça de mim não envenene nenhuma felicidade da sua vida mas também não deixe que estas felicidades destruam a recordação de mim.

Seja feliz, seja amado. Como você não seria? Mas me guarde dentro de um pedacinho do seu coração e desça para dentro dele nos dias de tristeza para aí encontrar uma consolação ou a coragem.

Ame, meu Alfred. Ame para sempre, ame uma mulher jovem, linda, que ainda não tenha amado. Que ainda não tenha sofrido. Não a faça sofrer. O coração de uma mulher é uma coisa tão delicada quando não é um pedaço de gelo ou uma pedra.


Eu não acredito que existe um meio termo aqui, nem na sua maneira de amar. A sua alma foi criada para amar ardentemente ou para secar completamente. Você me disse isso cem vezes e tentou desdizer mas nada apagou esta frase.


Quem sabe você me amou com dor para vir a amar uma outra com abandono. Quem sabe esta que virá te amará menos do que eu mas quem sabe ela será mais feliz e mais amada.


Quem sabe o seu último amor será mais romântico e mais jovem. Mas não mate o seu coração, o seu bom coração, eu lhe peço. Entregue ele por inteiro em todos os amores da sua vida, para que um dia, quando você olhar para tras, você possa falar, como eu falo: eu sofri muitas vezes, muitas vezes me enganei, mas eu amei.





















Lettre de George Sand à Alfred de Musset


Venise, 12 mai 1834


Non, mon enfant chéri, ces trois lettres ne sont pas le dernier serrement de main de l'amante qui te quitte, c'est l'embrassement du frère qui te reste. Ce sentiment-là est trop beau, trop pur, et trop doux, pour que j'éprouve jamais le besoin d'en finir avec lui. Que mon souvenir n'empoisonne aucune des jouissances de ta vie, mais ne laisse pas ces jouissances détruire et mépriser mon souvenir. Sois heureux, sois aimé. Comment ne le serais-tu pas ? Mais garde-moi dans un petit coin secret de ton coeur, et descends-y dans tes jours de tristesse pour y trouver une consolation, ou un encouragement.



Aime donc, mon Alfred, aime pour tout de bon.

Aime une femme jeune, belle, et qui n'ait pas encore aimé,

Ménage-la, et ne la fais pas souffrir.

Le coeur d'une femme est une chose si délicate

Quand ce n'est pas un glaçon ou une pierre !

Je crois qu'il n'y a guère de milieu

Et il n'y en a pas non plus

Dans ta manière d'aimer.

Ton âme est faite pour aimer ardemment,

Ou pour se dessécher tout à fait.


Tu l'as dit cent fois, et tu as eu beau t'en dédire

Rien, rien n'a effacé cette sentence-là,

Il n'y a au monde que l'amour

Qui soit quelque chose.


Peut-être m'as-tu aimée avec peine,

Pour aimer une autre avec abandon.

Peut-être celle qui viendra t'aimera-t-elle moins que moi,

Et peut-être sera-t-elle plus heureuse

Et plus aimée.


Peut-être ton dernier amour sera-t-il le plus romanesque et le plus jeune.

Mais ton coeur, mais ton bon coeur, ne le tue pas, je t'en prie.

Qu'il se mette tout entier

Dans toutes les amours de ta vie,

afin qu'un jour tu puisses regarder en arrière

Et dire comme moi, j'ai souffert souvent,

Je me suis trompé quelquefois

Mais j'ai aimé.


Compositor: George Sand / Erick Benzi

Encontrou algum erro na letra? Por favor, envie uma correção >

Compartilhe
esta música

ESTAÇÕES
ARTISTAS RELACIONADOS