Dobacaracol
Página inicial > D > Dobacaracol > Tradução

Le Liane (tradução)

Dobacaracol


Le Liane


Em profunda calma imutável na selva

videira fúria de repente ponta

Parasite planta, negrito

videira fúria de repente sobe

Ela chama sua arma e folhas degenerativas

Hastes onda brilhante, tentáculos vorazes

Sua sombra paira, rosna, velas suas ondas

vinha a toda velocidade realizou a sua loucura ...


Ekofa Yanda Yolo


O bambu longo espancado, baobá torcida

Enfurecido, a videira sobe

No seu rastro emaranhados canais e rios

videira fúria de repente sobe

O barulho das ondas de corrida a Savannah

Os aumentos videira lisas, levanta poeira

sinuoso, que serpenteia, torce galhos. Videir

retraça o arbusto


Ekofa Yanda Yolo


paisagem selvagem vinha rampage

tremer vales, montanhas, morros e pântanos

O-leo! Ele avança ... Os arcos videira

O-leo! cuidado ... A videira começa ...


Então, pela manhã, ela viu a distância

alvo Sua última, sua próxima vítima

Para ela corre os excita perspectiva

Essa é a cidade cinzenta, a cidade que é feio

Ela corre para, destruir o inimigo concreto

Y estabelece seu império, cimento dominante

Ela come e gostos, se alimenta e cresce. Videir

vingar seus amigos ...

Le Liane


Dans le calme immuable de la jungle profonde

La liane-furie soudain se pointe

Parasite végétal, d’audace grimace

La liane-furie soudain se lève

Elle se dégêne et dégaine son fusil de feuilles

Ses tiges vives s’enroulent, tentacules voraces

Son ombre se profile, gronde, son onde s’effile

La liane à toute vitesse déroule sa folie...


Ekofa yanda yolo


Le long des bambous battus, des baobabs tordus

Enragée, la liane grimpe

Dans son sillage s’emmêlent les canaux et les rivières

la liane-furie soudain se lève

Le grondement de sa course agite la savane

La lisse liane se lève, soulève la poussière

Sinueuse, elle serpente, entortille les brindilles

La liane rebrousse la brousse


Ekofa yanda yolo


La liane sauvage saccage le paysage

tremblent vallées, montagnes, collines et marécages

O-léo! elle avance… La liane se cambre

O-léo! gare à vous…La liane se lance...


Puis au petit matin, elle aperçoit au loin

Sa cible ultime, sa prochaine victime

Vers elle elle se précipite, la perspective l’excite

C’est la ville grise, la ville vilaine qu’elle vise

Elle s’y engouffre, saccageant le béton son ennemi

Y établit son empire, dominant le ciment

Elle dévore, et déguste, se nourrit, et grandit

La liane venge ses amis…

Encontrou algum erro na letra? Por favor, envie uma correção >

Compartilhe
esta música

ESTAÇÕES
ARTISTAS RELACIONADOS