Drafi Deutscher

Über Sieben Brücken (tradução)

Drafi Deutscher


Sobre Seven Bridges


Às vezes eu ando na minha rua sem olhar

às vezes eu desejo o meu cavalo de balanço,

às vezes estou sem descanso e tranquilidade,

Às vezes eu fecho todas as portas para mim.


Às vezes eu estou com frio e às vezes com calor,

às vezes eu não sei mais, o que eu sei

às vezes eu já estou cansado de manhã,

e então procuro consolo em uma canção


Sobre sete pontes você tem que ir

Sete anos escuros resistir,

Sete vezes você tem que ser as cinzas

Mas uma vez também a luz clareia.


Às vezes o relógio da vida parece ter parado,

Às vezes parece apenas que a gente sempre anda em

círculo,

às vezes a gente é como doente por sede de viajar,

Às vezes a gente se sentar calmamente num banco.


Às vezes a gente estende a mão para pegar o mundo

todo,

às vezes a gente pensa que cai a estrela da sorte,

às vezes a gente recebe, quando a gente prefere

entregar,

Às vezes a gente odeia o que a gente todavia gosta.


Sobre sete pontes você tem que ir

Sete anos escuros resistir,

Sete vezes você tem que ser as cinzas

Mas uma vez também a luz clareia.



Über Sieben Brücken


Manchmal gehe ich meine Straße ohne Blick

manchmal wünsche ich mir mein Schaukelpferd zurück,

manchmal bin ich ohne Rast und Ruh,

manchmal schließe ich alle Türen nach mir zu.


Manchmal ist mir kalt und manchmal heiß,

manchmal weiß ich nicht mehr, was ich weiß,

manchmal bin ich schon am Morgen müd,

und dann suche ich Trost in einem Lied


Über sieben Brücken mußt du gehen,

Sieben dunkle Jahre überstehn,

Sieben Mal mußt du die Asche sein,

Aber einmal auch der helle Schein.


Manchmal scheint die Uhr des Lebens still zu stehen,

manchmal scheint man immer nur im Kreis zu gehen,

manchmal ist man wie vom Fernweh krank,

manchmal sitzt man still auf einer Bank.


Manchmal greift man nach der ganzen Welt,

manchmal meint man, daß der Glücksstern fällt,

manchmal nimmt man, wo man lieber gibt,

manchmal haßt man das, was man doch liebt.


Über sieben Brücken mußt du gehen,

Sieben dunkle Jahre überstehn,

Sieben Mal mußt du die Asche sein,

Aber einmal auch der helle Schein.


Über sieben Brücken mußt du gehen,

Sieben dunkle Jahre überstehn,

Sieben Mal mußt du die Asche sein,

Aber einmal auch der helle Schein.

Encontrou algum erro na letra? Por favor, envie uma correção >

Compartilhe
esta música

ESTAÇÕES