J'entends le commandant, le decollage approache I can hear the inflight announcement It's time to take off J'embarque pour cette terre de tous les reves Let us board on a wonderful flight to the land of delight Afin de fuer ce quotidien sie morne. Let's get away from here, escape from this dull reality J'ai tant attendu que ce moment vienne. I've been longing for this moment Ce jet vole, emportant tous mes espoirs The jet flies, carrying my hopes inside Ce jet vole, laissant mon desespoir The jet flies, leaving his despair behind Pour un meilleur futur, je pourrais tout sacrifier I could sacrifice anything for wonderful future C'est bizarre, le ciel est si bleu, et mon coeur, reste sombre. So why do I continue to sigh, despite the clear blue sky Mon corps est a 20,000 metres au-dessus de la terre, Althought I'm 20,000 meters high above the earth et mon ceour, lui yest reste' I know I've left my heart behind Ce jet vole, emportant tous mes espoirs The jet flies, carrying my hopes inside Ce jet vole, laissant mon desespoir The jet flies, leaving his despair behind Angoisse et espoir
Angst and Anticipation
Regret et decision
Lingering and decision Passe et futur Past and future
Honolulu, Calcutta Honolulu, Calcutta J'eteins al lumiere et renverse le siege,
Turn off the reading light and recline the seat
L'hotesse m'offre une couverture,
Relax beneath the blanket from the smiling stewardess
Je devrais dormir et tout oublier Let's forget about the whole thing sleep tight until tomorrow Demain, une nouvelle vie commencera.
'cause tomorrow a whole new life begins Ce jet vole, emportant tous mes espoirs The jet flies, carrying my hopes inside Ce jet vole, laissant mon desespoir The jet flies, leaving his despair behind Angoisse et espoir Angst and Anticipation Regret et decision Lingering and decision Passe et futur Past and future Honolulu, Calcutta Honolulu, Calcutta Je me reveille dans ce lit que je connais tant. When I opened my eyes, I found myself in the same old bed Il est-la, lui, a mes cote's, endormi. My loved one was sound asleep, curled beside me wrapped up deep N'estait-ce qu'un reve, qu'une illusion? Was I only dreaming? Was it just illusion? Non, ce n'est pas vrai, je n'y crois pas! No, it's not true. I don't believe this!