Forefather
Página inicial > F > Forefather > Tradução

Brunanburh (tradução)

Forefather


Nosso senhor dos guerreiros,glória eterna ele venceu


pelo fio da espada, em Brunanburh

(ele) esmagou a parede de escudos, e os expulsou

dessas terras

o inimigo condenado tombou, e os campos estavam negros

de sangue


(sob) disparos de lanças, os invasores esmagados

fugiram

em revanche nos os perseguimos e os vencidos rumaram

ao mar

Filhos de Eduardo* vitoriosos em guerra

fizeram montanhas dos mortos e os lobos e corvos

banquetearam


uma grande matança feita e os campos da britânia

domados

senhor do fyrd**, ele rumou norte e manteve seu

equilibrio

maestria fora clamada, e os corações dos vencidos se

envergonharam

REI DOS ANGLOS! - Rei de toda britânia

Lenda fora feita em Brunanburh


vitória poderosa não tem nome

na sombra da fama de senlac***

palavras que glorificam numa pagina murcha

perdio num mito da era das trevas



"jamais houve tamanha matança nesta ilha, e nem tantas

pessoas mortas pelo fio da espada antes disso, aqueles

que nos contam através de livros, velhos sabios, desde

que para cá vieram do leste, anglos e saxões se uniram,

através do amplo mar, britânia eles procuravam,

orgulhosos senhores da guerra, os galeses eles

venceram, guerreiros gloriosos eles tomaram posse da

terra"


(trecho traduzido do recital ingles: a batalha de

brunanburh)

o trecho fora traduzido do Old English para o ingles

moderno, e então, traduzi esse trecho contido na

musica para o português.


*Eduardo fora o filho do Rei Alfredo o Grande, cujo

filho que é mencionado na musica, é o Rei Aethelstan

da Inglaterra

**Fyrd era a milicia formada pelos senhores

anglo-saxões, basicamente composta de camponeses.

*** senlac é uma colina onde os normandos lutaram

contra os ingleses, precedeu a batalha de hastings.

Brunanburh


Brunanburh


Our lord of warriors eternal glory won

By the sword's edge at Brunanburh

Smashed the shield-wall and drove them from the land

The enemy doomed they fell and the field was dark with blood


Shot with spears, the crushed assailants fled

In revenge we rode them down and the vanquished took to sea

Edward's sons victorious in war

Made mountains of the slain and the wolves and crows did feast


Great slaughter made and the fields of Britain tamed

Lord of the fyrd, he fared north and he held his sway

Mastery claimed and the hearts of the beaten shamed

Engla Cyning - Rex Totius Britaniae!

Legend made at Brunanburh


Mighty victory has no name

In the shadow of Senlac's fame

Words that glorify on a withered page

Lost in the myth of a dark age


Ne wearð wæl mare

on þis eiglande æfre gieta

folces gefylled beforan þissum

sweordes ecgum, þæs þe us secgað bec,

ealde uðwitan, siþþan eastan hider

Engle and Seaxe up becoman,

ofer brad brimu Brytene sohtan,

wlance wigsmiþas, Wealas ofercoman,

eorlas arhwate, eard begeatan.


trecho do recital ingles "a batalha de brunanburh"


















Encontrou algum erro na letra? Por favor, envie uma correção >

Compartilhe
esta música

ESTAÇÕES
ARTISTAS RELACIONADOS