Jeanne Cherhal

Ça Sent Le Sapin (tradução)

Jeanne Cherhal


Que enviou Le Sapin


Quando chega em meados de dezembro, neve falsa e frio extremo

Os radiadores nos quartos, queimaduras na ponta dos dedos

absolumantes janelas

especiais sobre foie gras

noite no 17: 30 ET guloseimas mãos cheias


Cheira abeto

Cheira abeto

Acima de vinte e cinco da manhã


Na floresta domingo em botas de borracha

Na coleção de ramos de folhas do azevinho cogumelos

Nos maçãs pinho molhado

No musgo verde e bolotas

Nos erros marrons vazios, agulhas plantadas nas luvas


Cheira abeto

Cheira abeto

Quando caminhamos por um caminho


Quando se tem mais interesse em qualquer coisa, nós nos levantamos de manhã mais

Let mastiga sua dor como um pedaço de pão velho

Quando não está mais em suas mãos

Ninguém para nos fazer bem

Let quer mais do dia seguinte, lá ele realmente se sente abeto

Não cheirava realmente abeto

Ça Sent Le Sapin


Quand arrive la mi-décembre, la fausse neige et les grands froids

Les radiateurs dans les chambres, les engelures au bout des doigts

Les vitrines absolumantes

Les promos sur le foie gras

La nuit à dix-sept heures trente et les petits cadeaux plein les bras


Ça sent le sapin

Ça sent le sapin

Surtout le vingt-cinq au matin


Dans la forêt du dimanche, dans les bottes en caoutchouc

Dans le ramassage des branches des champis des feuilles de houx

Dans les pommes de pin humides

Dans la mousse verte et les glands

Dans les bogues de marrons vides, les aiguilles plantées dans les gants


Ça sent le sapin

Ça sent le sapin

Quand on se balade au bord d'un chemin


Quand on n'a plus goût à rien, qu'on se lève plus le matin

Qu'on mastique son chagrin comme un morceau de vieux pain

Quand on n'a plus dans les mains

Personne pour nous faire du bien

Qu'on veut plus du lendemain, là ça sent vraiment le sapin

Là ça sent vraiment le sapin

Encontrou algum erro na letra? Por favor, envie uma correção >

Compartilhe
esta música

ESTAÇÕES
ARTISTAS RELACIONADOS