Jethro Tull

Jack-in-the-green (tradução)

Jethro Tull

Living With the Past


Você viu Jack-o-verde?


- Com o seu rabo longo balançando.


Ele calmamente senta-se embaixo de cada árvore

Nas pregas do seu vestido aveludado.

Ele bebe da xícara de bolota vazia.

O orvalho que a alvorada docemente confere.

E torneiras a sua cana sobre a terra-

Transmite as baixas de neve, é tempo de crescer


Ele não é nenhum divertimento que é Jack-o-verde:

Nenhum lugar para dançar, nenhum tempo de canção.

Ele usa as cores do soldado de Verão;

E transporta a bandeira verde todo o Inverno há muito

tempo.


Jack você nunca dorme - o verde ainda corre

profundamente no seu coração?

Ou fazem esses tempos de modificação, rodovias, cabos

de força, guardar-nos à parte?

Bem, não penso assim.

Vi um pouco de grama crescer pelos pavimentos hoje.


A Sorveira Brava, o Carvalho e a árvore de Azevinho

São as cargas partiu para ele para tratar.


Cada lâmina de sussurros de grama, "Jack-o-verde".

"Oh Jack, por favor ajude-me pela noite do meu

Inverno."

E - "somos as bagas na árvore de Azevinho:

Oh, o Tordo Mistle está vindo. Jack, anunciado a luz!

"

Jack-In-The-Green


Have you seen Jack-In-The-Green?

With his long tail hanging down.

He sits quietly under every tree ---

in the folds of his velvet gown.

He drinks from the empty acorn cup

the dew that dawn sweetly bestows.

And taps his cane upon the ground ---

signals the snowdrops it's time to grow.

It's no fun being Jack-In-The-Green ---

no place to dance, no time for song.

He wears the colours of the summer soldier ---

carries the green flag all the winter long.


Jack, do you never sleep ---

does the green still run deep in your heart?

Or will these changing times,

motorways, powerlines,

keep us apart?

Well, I don't think so ---

I saw some grass growing through the pavements today.


The rowan, the oak and the holly tree

are the charges left for you to groom.

Each blade of grass whispers Jack-In-The-Green.

Oh Jack, please help me through my winter's night.

And we are the berries on the holly tree.

Oh, the mistlethrush is coming.

Jack, put out the light.





Compositor: Ian Scott Anderson (Ian Anderson)
ECAD: Obra #15483418 Fonograma #2450426

Encontrou algum erro na letra? Por favor, envie uma correção >

Compartilhe
esta música

ESTAÇÕES
ARTISTAS RELACIONADOS