Moonsorrow
Página inicial > M > Moonsorrow > Tradução

Kivenkantaja (tradução)

Moonsorrow


APEDREJE O PORTADOR



Se sentando em uma pedra pelo mar

com arco na cabeça para os joelhos dele.

Acariciado pelo vento mais frio

as ondas silenciosas recebem o fardo dele.


Ele viu fogo e morte como bem,

homem crescido por bestas.

Destruição que ele viu, das próprias pessoas dele,

visto o que não pode ser desfeito.


Ódio eterno para todos os céus

por uma lâmina corroida jurou ele.

O portador de pedra, amaldiçoou ele os reis

e queimou toda a terra atrás.


Para vales de sofrer,

no fluxo de rios amargos.

Aparte caminhos feitos por homem,

sempre debaixo de esmagar peso.


Em uma pedra isolada pelo mar

lá se senta um homem agoniado.

Só ele amaldiçoa e se deita na areia

um destino pesando esculpiu em pedra.


Ainda céus não abrem, nenhum vento subirá

e nuvens sombreiam a costa.

Em silêncio amaldiçoa um vagabundo e espera

até outro amanhã.


Uma aflição inesquecida

sempre levado com a pedra.


Um ódio imprevisível,

loucura que pesa abaixo a pedra.

Kivenkantaja


Äärellä veden luodolla istuen

polviin päänsä painaneena.

Laineet kolean tuulen syleilyssä

taakkansa saavat kantaakseen.


Nähnyt on tulta, nähnyt on kuolemaa

mies petojen kasvattama.

Nähnyt on hävityksen kansansa,

nähnyt mitä ei voi unohtaa.


Taivaille vannonut ikuista vihaa

kantaja miekan ruosteisen.

Kantaja kiven kironnut kuninkaita,

polttanut maat takanaan.


Laaksoihin kärsimysten,

virtaan vetten katkeruuden.

Polkuja seuraamatta

painon alle musertuen.


Äärellä veden kurjalla karilla

hahmo raskain aatoksin.

Yksin kiroaa, hiekalle laskee

kiveenhakatun kohtalon.


Ei aukene taivas, ei nouse tuuli,

pilvet rantaa varjostavat.

Hiljaisuudessa kiroaa ja odottaa

matkaaja tyhjään huomiseen.


Sitä surua ei voi unohtaa,

ei kiveä jalkoihin laskea.


Sitä vihaa ei voi tukahduttaa,

on hulluus kiven painona.


Encontrou algum erro na letra? Por favor, envie uma correção >

Compartilhe
esta música

ESTAÇÕES
ARTISTAS RELACIONADOS