Marc Ogéret
Página inicial > M > Marc Ogéret > Tradução

Adieu Cher Camarade (tradução)

Marc Ogéret


Farewell Querido camarada


Adeus, querido amigo, adeus, deve deixar

deve deixar Bamboche a bordo devem ir

Vindo a bordo, a quantidade corte

Em Vant OOW ele vai ficar

deve estar presente!


apito do mestre: "Posição de montagem"!

capstan Cerca classifica a tripulação

Um jovem intendente, sua mão cordão

Para encomendas de um segundo mestre lustra nossos lombos

Nós polir os lombos


Ah! É a vida de marinheiro triste e difícil

Nós comemos favas, ele só bebe água

Uma camada no disco em um berço de idade

É figura triste quando você não tem dinheiro

Quando você não tem dinheiro


dias de festa e domingos, temos de trabalhar

como animais de carga, que estão entre os nossos agricultores

Um jovem intendente nos diz: "Depressa! "

Os condenados Caiena são mais felizes do que nós

são mais felizes do que nós


E vocês meninas que têm amantes

Bourlinguant todos lá, a bordo dos navios

Ah! Seja seus fiéis, manter bem o seu coração

A estes modelos marinhos que têm tanta desgraça

Quem tem tanta desgraça


E você, minha pobre mãe, o que você fez para seu filho?

Marino, é miséria! Marin está sofrendo demais!

Eu ainda tenho um irmão mais novo, que dorme em seu berço

Eu imploro, minha mãe, não faça uma mat'lot

Não faça um mat'lot!


E se eu me casar e eu tenho filhos

Eu vou quebrar um galho antes que eles são velhos

Eu farei o meu melhor para ganhar o pão

O resto da minha vida, pois não são marinheiros

eles não são marinheiros

Adieu Cher Camarade


Adieu, cher camarade, adieu, faut se quitter,

Faut quitter la bamboche, à bord il faut aller.

En arrivant à bord, en montant la coupée,

D'vant l'officier de quart il faudra se présenter,

Faudra se présenter !


Coup de sifflet du maître : «Poste d'appareillage !»

Autour du cabestan se range l'équipage

Un jeune quartier-maître, sa garcette à la main,

Aux ordres d'un second maître nous astique les reins,

Nous astique les reins !


Ah ! Qu'elle est triste et dure la vie de matelot :

On mange des gourganes, on ne boit que de l'eau,

On couche sur la dure, sur de vieux lits de camp,

On fait triste figure quand on n'a pas d'argent,

Quand on n'a pas d'argent !


Jours de fête et dimanches, il nous faut travailler

Comme les bêtes de somme qui sont chez nos fermiers.

Un jeune quartier-maître nous dit : «Dépêchez-vous !»

Les forçats de Cayenne sont plus heureux que nous,

Sont plus heureux que nous !


Et vous, jeunes fillettes qui avez des amants,

Bourlinguant tout là-bas, à bord des bâtiments,

Ah ! Soyez-leur fidèles, gardez bien votre cœur,

A ces marins modèles qui ont tant de malheur,

Qui ont tant de malheur !


Et toi, ma pauvre mère, qu'as-tu fait de ton fils ?

Marin, c'est la misère ! Marin, c'est trop souffrir !

J'ai encore un p'tit frère, qui dort dans son berceau

Je t'en supplie, ma mère, n'en fais pas un mat'lot,

N'en fais pas un mat'lot !


Et si je me marie et que j'ai des enfants,

Je leur casserai un membre avant qu'ils ne soient grands

Je ferai mon possible pour leur gagner du pain

Le restant de ma vie, pour qu'ils ne soient pas marins,

Pour qu'ils ne soient pas marins.

Encontrou algum erro na letra? Por favor, envie uma correção >

Compartilhe
esta música

ESTAÇÕES
ARTISTAS RELACIONADOS