Raphaël Colantonio

Brigmore Lullaby (tradução)

Raphaël Colantonio


Canção de ninar de Brigmore


Depois dos pardais

Três vezes chamado

Depois que a gaivota

Três vezes cai


Venha, donzela, senhora, rato e galinha

Venha, pescador, agricultor

Sapo e carriça


Uma vez um rei vestido de vermelho

Aquecido pelas chamas na cama de penas

Enquanto toda a cidade faminta chorava

Esfriado pelos ventos, o Mês do Gelo


Comê-los de geada

Coma-os de neve

O monarca decretou

Para eles abaixo


Em cima de um pico

Eles empoleiraram sua cabeça

Amaldiçoou seu nome

Queimou seu lugar


Hush-a-bye, não tenha medo

Mamãe vai cantar a noite toda

Muitas horas antes do sol da manhã

Não sonhe com o horror ainda por vir

Brigmore Lullaby


After sparrows

Three times called

After gull does

Three times fall


Come, maiden, mistress, mouse and hen

Come, fisher, farmer

Frog and wren


Once a king dressed in red

Warmed by the flames on feather bed

While all the town starving cried

Chilled by winds, the Month of Ice


Eat them of frost

Eat them of snow

The monarch decreed

To them below


Up on a spike

They perched his head

Cursed his name

Burned his stead


Hush-a-bye, dont be afright

Mama will sing through all the night

Many an hour before morning Sun

Don't dream of horror yet to come

Encontrou algum erro na letra? Por favor, envie uma correção >

Compartilhe
esta música

ESTAÇÕES