Rosalie Dubois

L'homme Dota D'un Nom Chaque Animal (tradução)

Rosalie Dubois


Homem Dota um nome de cada animal


O homem dotado de um nome de cada animal

Na manhã do tempo, a primeira vez

homem dotado de um nome de cada animal

nas brumas do tempo, tanto para trás no tempo


Ele viu uma pele vermelha que caminhou sobre a espuma

Escolher framboesas e fonte de salmão

Gruff, desgrenhado, negligente em sua raça

Ele será chamado ursos


homem dotado de um nome de cada animal

Na manhã do tempo, a primeira vez

homem dotado de um nome de cada animal

nas brumas do tempo, tanto para trás no tempo


Ele vive um animal calmo, mas sem brio

A barriga redonda naquela noite e mastiga e mastiga dia

Dá uma impecável leite branco quente

Será chamado vaca


homem dotado de um nome de cada animal

Na manhã do tempo, a primeira vez

homem dotado de um nome de cada animal

nas brumas do tempo, tanto para trás no tempo


Ele viu um animal nobre e bonito

tais Horns cônico punhais e facas

Os olhos brilhantes, ouro sob os cascos

Ele será chamado um touro


homem dotado de um nome de cada animal

Na manhã do tempo, a primeira vez

homem dotado de um nome de cada animal

nas brumas do tempo, tanto para trás no tempo


Ele viu um animal cor de rosa, mal humorado, ranzinza

Quem lavraram a terra com obstinação

pano cauda, e como um saca-rolhas

Ele será chamado um porco


homem dotado de um nome de cada animal

Na manhã do tempo, a primeira vez

homem dotado de um nome de cada animal

nas brumas do tempo, tanto para trás no tempo


Vendo balindo animais mais do que a razão

Voltar lã flocos casaco

Raspar prados como você cortar a grama

Eles serão chamados ovelhas


homem dotado de um nome de cada animal

Na manhã do tempo, a primeira vez

homem dotado de um nome de cada animal

nas brumas do tempo, tanto para trás no tempo


Ele finalmente viu o pôr do sol

A besta que mudou sua pele a cada ano

Para uma maçã que estava engatinhando

Diabo

L'homme Dota D'un Nom Chaque Animal


L'homme dota d'un nom chaque animal

Au matin des temps, au premier temps des temps

L'homme dota d'un nom chaque animal

Dans la nuit des temps, loin dans le temps


Il vit une fourrure rousse qui flânait sur la mousse

Cueillant framboises et saumons à la source

Bourru, hirsute, nonchalant dans sa course

Lui on l'appellera ours


L'homme dota d'un nom chaque animal

Au matin des temps, au premier temps des temps

L'homme dota d'un nom chaque animal

Dans la nuit des temps, loin dans le temps


Il vit une bête paisible mais sans panache

Un ventre rond qui nuit et jour mâche et remâche

Elle donne un bon lait chaud d'un blanc sans tache

Elle on l'appellera vache


L'homme dota d'un nom chaque animal

Au matin des temps, au premier temps des temps

L'homme dota d'un nom chaque animal

Dans la nuit des temps, loin dans le temps


Il vit un animal noble et très beau

Cornes effilées tels poignards et couteaux

Des yeux de braise, de l'or sous les sabots

Lui s'appellera taureau


L'homme dota d'un nom chaque animal

Au matin des temps, au premier temps des temps

L'homme dota d'un nom chaque animal

Dans la nuit des temps, loin dans le temps


Il vit un animal rose, ronchon, grognon

Qui labourait la terre avec obstination

La queue torchon, et comme un tire-bouchon

Lui s'appellera cochon


L'homme dota d'un nom chaque animal

Au matin des temps, au premier temps des temps

L'homme dota d'un nom chaque animal

Dans la nuit des temps, loin dans le temps


Voyant des bêtes bêlant plus que de raison

Dos de laine et manteau de flocons

Rasant les prés comme on tond le gazon

Eux s'appelleront moutons


L'homme dota d'un nom chaque animal

Au matin des temps, au premier temps des temps

L'homme dota d'un nom chaque animal

Dans la nuit des temps, loin dans le temps


Il vit enfin dans le soleil couchant

Une bête qui changeait sa peau tous les ans

Vers un pommier elle allait en rampant

Diable...

Encontrou algum erro na letra? Por favor, envie uma correção >

Compartilhe
esta música

ESTAÇÕES