Across the waters - across the rippling waves Storm whips the mourning sea The tide comes rushing in Across the waves - across the deep
U hear the calling come in from the sea And I'm drowning in your bitter sweet embrace I hear the calling deep inside my soul And I'm longing for your cool enticing touch
Beneath the waters - beneath the rising waves Love - this love will never pass My heart yearns for a calming breeze Beneath the waves - beneath the sea
I hear the calling come in from the sea And I'm drowning in your bitter sweet embrace I hear the calling deep inside my soul And I'm longing for your cool enticing touch
"Chan fhaca mi aingeal no naomh, Ach chuala mi fuaim na mara Agus eilean mo chridhe Na theis meadhan." (columcille, 6. jahrhundert)
"Nicht engel noch heil'ge sah ich, Aber ich hörte das rauschen des meeres Und wusste Auf dieser insel ist meine heimat." (columcille, 6. jahrhundert)
I'm coming Following your sweet calling
[German translation]
Über die wasser - über die sich kräuselnden wellen Peitscht der sturm die klagende see Die flut bricht herein Über die wellen - über das meer
Höre ich den ruf von der see her kommend Und ich ertrinke in deiner umarmung so bitter-süß Ich höre den ruf in meiner seele so tief Und ich sehne mich nach deiner berührung - verlockend und kühl
Unter den wassern - unter den steigenden wellen Wird meine liebe - meine liebe nie vergehen Dieses herz sehnt sich nach eine beruhigenden brise Unter den wellen - unter der see
Höre ich den ruf von der see her kommend Und ich ertrinke in deiner umarmung so bitter-süß Ich höre den ruf in meiner seele so tief Und ich sehne mich nach deiner berührung - verlockend und kühl
"Nicht engel noch heil'ge sah ich, Aber ich hörte das rauschen des meeres Und wusste Auf dieser insel ist meine heimat." (columcille, 6. jahrhundert)