Vintersorg

A Dialogue With The Stars (tradução)

Vintersorg


Um Diálogo com as Estrelas


Brilho ardente de uma estrela sobre meu rosto,

O monumental céu noturno revela suas tochas.

Inalterados por eras, apaixonados eles chamejam

Como diamantes ornamentais.

No foco do meu telescópio, uma luz estridente

Conjura-me fixamente.

Oh, que drama colorido,

Que performance teatral.


Estas inúmeras estrelas

Me encantam com sua excentricidade.

No hall de entrada do cosmos,

Onde o tempo e o espaço unem-se numa charada.

Debaixo de labaredas carmim eu observo

A tempestade do universo.

Numa perfeição escura.

Eu noto este clarão esplendoroso.


Uma voz sobrenatural e eufônica

Expressada numa língua antiga.

É declamação baseada no silêncio,

Então pulsa através dos cinco sentidos.

É como um poema de sabedoria e magia

Navegando pelo mundo.

Um legado de névoas,

Uma conversa mística interminável.


Estas inúmeras estrelas

Me encantam com sua excentricidade.

No hall de entrada do cosmos,

Onde o tempo e o espaço unem-se numa charada.

Debaixo de labaredas carmim eu observo

A tempestade do universo.

Numa perfeição escura.

Eu noto este clarão esplendoroso.


Agora nuvens reúnem-se numa linha distante do horizonte

Para cobrir o firmamento.

Raios esvaem-se na metamorfose

Da brilhante onda acima.


Estas inúmeras estrelas

Me encantam com sua excentricidade.

No hall de entrada do cosmos,

Onde o tempo e o espaço unem-se numa charada.

Debaixo de labaredas carmim eu observo

A tempestade do universo.

Numa perfeição escura.

Eu noto este clarão esplendoroso.


26 anos passaram-se desde que chamou

Meu nome pela primeira vez.

E quando eu morrer, esta peça de

Joalheria restará.



(traduzido por: Haltija...)

A Dialogue With The Stars


Ardent starshine upon my face,

The monumental nightsky reveal its torches.

Unaltered for aeons, yet zestful they're flaming

Like ornamental diamonds.

In my telescopes focus, a striding light

Conjure me fixedly.

Oh, what a colourful drama,

What a theatrical performance.


These myriads of stars

Enchants me with their oddity.

At cosmos entrance hall,

Where time and space units in a charade.

Under crimson flares I watch

The tempest of the universe.

In dark artistry,

I lionize the splendorous glare.


An unearthly voice of euphony

Express itself in an ancient tongue.

Its elocution is based on silence,

So it pulsates through the five senses.

It's like a poem of wisdom and wizardry

Navigating through the world.

A legacy from nebulas,

An endless mystic conversation.


These myriads of stars

Enchants me with their oddity.

At cosmos entrance hall,

Where time and space units in a charade.

Under crimson flares I watch

The tempest of the universe.

In dark artistry,

I lionize the splendorous glare.


Now clouds gather at a distant skyline

To cover the firmament.

Rays are fading in a metamorphosis

Of the blazing weave above.


These myriads of stars

Enchants me with their oddity.

At cosmos entrance hall,

Where time and space units in a charade.

Under crimson flares I watch

The tempest of the universe.

In dark artistry,

I lionize the splendorous glare.


26 years have past since it first

Called my name.

And when I'm dead, this piece of

Jewellery will still remain.





Compositor: Andreas Sven Hedlund (Vintersorg)
ECAD: Obra #6604067

Encontrou algum erro na letra? Por favor, envie uma correção >

Compartilhe
esta música

ESTAÇÕES
ARTISTAS RELACIONADOS