Charles Aznavour

Parti Avec Un Autre Amour (tradução)

Charles Aznavour


Partido com outro amor


Grief fez a sua cama entre as dobras do meu sorriso

E plotado como um caminho de desespero, não na minha testa

Meu passado é um homem velho, cuja voz não tem nada a dizer

Para o intervalo de tempo entre nós um abismo sem fundo


Para que eu nunca vai ver a luz

E os rostos das pessoas com compaixão

O que o mar revolto cai sobre a terra

O que está a morrer vida, a cessação do dia

Meu amor se foi com outro amor


O que o fogo do inferno como palha

inflama furiosamente civilizações

Que a terra aberta e os intestinos

Naisse um enorme descuido que duraria para sempre

Meu amor se foi com outro amor


Desde o meu coração ferido bate na escuridão

Eu não quero ouvir sobre a felicidade

Mas a canção do vento torna-se um canto fúnebre

Para compartilhar a minha dor do mundo


O orgulho ea tristeza no meu coração está vazio

A minha boca o gosto amargo da desolação

E minha cabeça está cheia de ideias sórdidas

Para o meu coração era um grito, no mesmo dia e de noite

Meu amor se foi com outro amor

Parti Avec Un Autre Amour


Le chagrin a fait son lit entre les plis de mon sourire

Et tracé comme un sillon de désespoir, là sur mon front

Mon passé est un vieillard dont la voix n'a plus rien à dire

Car le temps creuse entre nous un abîme sans fond


Afin que jamais plus je ne vois la lumière

Et la face des gens avec leur compassion

Que la mer déchaînée se jette sur la terre

Que se meure la vie, que s'éteigne le jour

Mon amour est parti avec un autre amour


Que le feu de l'enfer comme fétu de paille

Enflamme avec fureur les civilisations

Que la terre s'entrouvre et que dans les entrailles

Naisse un immense oubli qui durerait toujours

Mon amour est parti avec un autre amour


Puisque mon coeur blessé se bat dans les ténèbres

Je ne veux plus entendre parler de bonheur

Mais que le chant du vent devienne un chant funèbre

Pour que le monde entier partage ma douleur


L'orgueil et le chagrin dans mon coeur font un vide

Ma bouche a l'âpre goût de la désolation

Et ma tête est remplie par des idées sordides

Car mon coeur n'a qu'un cri, le même nuit et jour

Mon amour est parti avec un autre amour

Compositores: Charles Aznaourian (SUISA), Yvon VineisEditor: Raoul Breton Editions Sa (SACEM)Publicado em 2010ECAD verificado obra #10090530 e fonograma #2925333 em 31/Mar/2024 com dados da UBEM

Encontrou algum erro? Envie uma correção >

Compartilhe
esta música

ARTISTAS RELACIONADOS
ESTAÇÕES