Edith Piaf

Avec Ce Soleil (tradução)

Edith Piaf

A I'Olympia 1955


Com o sol


Com o sol que queríamos

Para não falar

Para beber de vida

â pequenos goles

No céu bonito

ao longo da encosta, mastigando um talo de grama

E colado saia, ela olhou

Com um ar triunfante

O jovem imberbe

Ou presqu'enfant

Quem queria

Teria sido quase nada, talvez

Um gesto dele

Um sorriso que ela lhe diz "vir"

Teria sido quase nada, talvez

Esse pássaro escapou

Com o som das asas de modo que está tudo bem


Por cima do telhado da fábrica

As longas paredes cinzentas

Para a estrada nas proximidades

E as pedras cinzentas

Por mais de todas as colinas

Por mais de todas as florestas

Para subir ao céu sem sinos e sem casamento

Um amor crianças

Quem limpar

Mas eles já foram curados dois filhos

Quem teria pensado mais a dizer

Que as palavras do grande

Que a vida já esmagado sem obrigado

Quem não sabia ou sonhar, ou rir

coração indiferente


E esse dia novamente

ao longo da encosta

papoulas com blueberries

vão esperou

A mão cruel

Quem arrancar

Avec Ce Soleil


Avec ce soleil on avait envie

De ne pas parler

De boire de la vie

A petites goulées

Sous le ciel superbe

Le long du talus, mâchant un brin d’herbe

Et jupe collée, elle regardait

D’un air triomphant

Ce jeune homme imberbe

Ou encore presqu’enfant

Qui la désirait

Il aurait fallu presque rien, peut-être

Un geste de lui

Un sourire d’elle qui lui dise “viens”

Il aurait fallu presque rien, peut-être

Qu’un oiseau s’enfuie

Avec un bruit d’ailes pour que tout soit bien…


Pour que par-dessus le toit de l’usine

Le long des murs gris

Pour que par-dessus la route voisine

Et ses pavés gris

Pour que par-dessus toutes les collines

Pour que par-dessus toutes les forêts

Pour que monte au ciel sans cloches et sans noces

Un amour de gosses

Qui purifierait…

Mais c’étaient déjà deux enfants durcis

Qui ne croyaient plus d’avoir à se dire

Que les mots des grands…

Que la vie déjà, broyait sans merci

Qui ne savaient plus ni rêver, ni rire

Coeur indifférent…


Et ce jour encore

Le long du talus

Le coquelicots avec les bleuets

En vain attendirent

Une main cruelle

Qui les cueillerait…

Compositor: Desconhecido no ECADIntérprete: Edith Giovanna Gassion (Edith Piaf) (ADAMI)Publicado em 1954 e lançado em 2014 (31/Jul)ECAD verificado fonograma #10204745 em 11/Abr/2024 com dados da UBEM

Encontrou algum erro? Envie uma correção >

Compartilhe
esta música

ARTISTAS RELACIONADOS
ESTAÇÕES