Edith Piaf

C'est à Hambourg (tradução)

Edith Piaf

The Very Best of


É em Hamburgo


Este é Hamburgo, Santiago

A White Chapel, ou Bornéu

Este é Hamburgo, Santiago

A Rotterdam ou Frisco


Olá rapaz! Você vem comigo?

Amigo! Te quiero mucho!

Liebling! Kom dorme mit mir!


É, em Hamburgo, o céu chuvoso

Quando as nuvens ir devagar

Como está indo barcas pesadas

ao longo do cais, cheio de tédio

Este é Hamburgo ou em outro lugar

Isso, todos os caras apaixonado

isso, cada indivíduo sempre foi

Mas eu equilibrar o sonho no coração


Este é Hamburgo, Santiago

A White Chapel, ou Bornéu

Este é Hamburgo, Santiago

A Rotterdam ou Frisco


É, em Hamburgo, o céu chuvoso

Que ele colocou suas mãos sobre mim

E isso me fez chorar de alegria

me abraçando com força contra ele

me foi dito "eu te amo! " a interminável

"Vamos lá, então todos os seus marinheiros!

Vamos, portanto, o mar, e depois sair

Eu tenho a sorte de oferecer-lhe... "


"Meu rostinho... "


É, em Hamburgo, o céu chuvoso

Em bastringues para marinheiros

O que eu ainda caminhando ao longo da minha pele

abrir os braços para o infinito

Porque eu sou como o mar

Meu coração é grande demais para um cara

Meu coração é muito grande e é por isso

O que eu fiz amor na terra


Este é Hamburgo, Santiago

A White Chapel ou Borneo


Adeus, menino

Adios, amigo

Nacher, Schatz

Adeus, pouco cara!

C'est à Hambourg


C’est à Hambourg, à Santiago

A White Chapel, ou Bornéo

C’est à Hambourg, à Santiago

A Rotterdam, ou à Frisco…


Hello boy! You come with me?

Amigo! Te quiero mucho!

Liebling! Kom dort mit mir!


C’est à Hambourg, au ciel de pluie

Quand les nuages vont à pas lents

Comme s’en vont les lourds chalands

Le long des quais, crevant d’ennui

C’est à Hambourg ou bien ailleurs

Qu’à tous les gars en mal d’amour

Qu’à tous les gars, depuis toujours,

Moi je balance du rêve en plein coeur…


C’est à Hambourg, à Santiago

A White Chapel, ou Bornéo

C’est à Hambourg, à Santiago

A Rotterdam, ou à Frisco…


C’est à Hambourg, au ciel de pluie

Qu’il a posé ses mains sur moi

Et qu’il m’a fait crier de joie

En me serrant fort contre lui

M’a dit “je t’aime!” à plus finir

“Laisse donc là tous tes marins!

Laisse donc la mer, et puis viens!

Moi, j’ai du bonheur à t’offrir...”


“Ma petite gueule...”


C’est à Hambourg, au ciel de pluie

Dans les bastringues à matelots

Que je trimballe encore ma peau

Les bras ouverts à l’infini…

Car moi je suis comme la mer,

J’ai le coeur trop grand pour un seul gars

J’ai le coeur trop grand et c’est pour ça

Que j’ai pris l’amour sur toute la terre…


C’est à Hambourg, à Santiago

A White Chapel, ou Bornéo…


So long, boy…

Adios, amigo…

Nacher, Schatz…

Au revoir, petite gueule!...

Compositor: Publicado em 1955ECAD verificado fonograma #10572808 em 11/Abr/2024 com dados da UBEM

Encontrou algum erro? Envie uma correção >

Compartilhe
esta música

ESTAÇÕES
ARTISTAS RELACIONADOS