het was toch een fijne avond vol grieken en vol dans in de Archiduc waar Arno soms komt en iedereen naar 'm kijkt en hij niemand vindt en zeker niet degene die hij zoekt bon bon patron of noem ik u garçon s'il vous plait zi zi coin coin kom in m'n armen kom in m'n armen kom in m'n armen en dans, dans lachen met de violist hij had maar één oog ik maakte een grap hij speelde dapper door en de regen over Brussel langs de koude harde Beurs het maakte niet uit wij hielden elkaar vast bon bon patron of noem ik u garçon s'il vous plait zi zi coin coin kom in m'n armen kom in m'n armen kom in m'n armen en dans, dans dansen van geluk dansen van geluk deze avond kan niet meer stuk kan niet meer stuk
Franse versie
ce fut une belle soirée plein de greque plein de dance dans l'Archiduc qu'Arno fréquente parfois ou tout l'monde lui regarde et lui ne trouve personne certainement pas celui qu'il cherche bon bon patron ou faut il dire garçon s'il vous plaît zi zi coin coin viens dans mes bras viens dans mes bras viens dans mes bras et dance, dance on s'moque du violonniste il n'avait q'un seul oeil je plesantais mais lui il continuait et les larmes sur Bruxelles sur la bourse froid et dur on s'enfoutait tous t'en se tenant les mains bon bon patron ou faut il dire garçon s'il vous plaît zi zi coin coin viens dans mes bras viens dans mes bras viens dans mes bras et dance, dance dance avec bonheur dance avec bonheur cette soirée ne finira pas finira pas
tekst : Ernst Löw muziek : Ernst Löw, Wim Vanbever & Rudi Genbrugge franse vertaling : Filip Jordens