Jethro Tull

Law of the Bungle (tradução)

Jethro Tull

Nightcap-Unreleased Masters 1972-1991


Direito do Bungle


O tigre pisca dentes afiados

Bowler de chapéu, cueca de verão

debaixo de sua pele risca de giz


Para matar exige um senso de negócios

economia se move não-residência

Aproximando-down-vento


Ser um tigre significa que você rir

Sempre menores tigres têm

Para comer a carne que está infectado


Ser um tigre significa que o seu companheiro

Quando superalimentados vai defecar

Em lugares menos esperados


Conhecendo um tigre significa que você deve

Aceite sua promessa de confiança mútua

e oferecer-lhe a garganta


Amar um tigre significa que você toma

O segundo lugar para o bolo que você assar

E, com a obediência servil eterno

manter o colarinho engomado rigidamente

de sua camisa conferência impecável

e remover diariamente o rebocaram sangrenta

evidência de seus atos covardes

da elegância de outra forma imaculada

do casaco de riscas de tigre


Período


Law of the Bungle


The tiger flashes sharpened teeth.

Bowler-hatted; summer briefs

Beneath his pinstriped skin.


To kill demands a business sense;

Economy moves non-residence

Approaching from down-wind.


Being a tiger means you laugh

Whenever lesser tigers have

To eat meat that's infected.


Being a tiger means your mate

When overfed will defecate

In places least expected.


Knowing a tiger means you must

Accept his promise of mutual trust

And offer him your throat.


Loving a tiger means you take

Second place to the cake you bake

And with undying servile obedience

keep the stiffly starched collar

of his conference shirt spotless

and remove daily the daubed bloody

evidence of his dastardly misdeeds

from the otherwise immaculate elegance

of his pinstripe tiger coat.


Period.



Compositor: Ian Scott Anderson (Ian Anderson)
ECAD: Obra #16286846

Encontrou algum erro na letra? Por favor, envie uma correção >

Compartilhe
esta música

ESTAÇÕES
ARTISTAS RELACIONADOS