Maná
Página inicial > Pop/Rock > M > Maná > Tradução

Gitana (tradução)

Maná

Falta Amor


Cigana


Sonhei que a perdia, é verdade aonde está menininha

fui a uma cigana e perguntei aonde havia se metido

não, não, eu não quero fingir, me sinto como

morto me salve,

procure-a em sua bola de cristal

me dê ou alguma pista sensorial,

ou diga-me o feitiço para encontralá.



Sonhei que a perda é realmente quando estiver Chiquita

onde você foi para o cigano, para perguntar onde tem metido

não, não, eu não quero fingir, eu sinto como morrer Sálvame,

procure-o em sua bola de cristal ou qualquer DEME trilha sensorial,

ou dizer-me para encontrar a mágica.


Conta cigana por favor, aonde busco meu coração

minhas palmas lhe dizem a razão porquê, o quanto da minha dor

E eu sei, por pobre me despreza não hà razão,

Eu te dou um grande coração se puder me ouvir,


Oh! meu amor Dê-me uma oportunidade

oh, oh, oh, oh, oh, Laira

oh, oh oh, não, não, não, não eu te dou sinceramente,

Eu te dou felicidade, e, novamente,

será uma lua impenetrável


Talvez a lua me vale em pedaços

talvez a morte me pise com passos

Por pobre estou sofrendo sua rejeição é uma

palavra que não penso mais viver.


Oh, não, não, devolvê-o,

oh, não, não devolvê-o meu coração ...




Gitana


Soñé que la perdia, es verdad dónde estás

chiquita dónde estás y fui con la gitana, a

preguntarle donde se ha metido no, no, no, no

quiero fingir, me siento como morir salvame,

búsquela en su bola de cristal o deme alguna

pista sensorial, o dígame el hechizo para

hallarla.

coro

Cuenta gitana por favor, dónde busco a mi

corazón mis palmas te dicen la razón, o

cuentan de mi dolor.

Y ya lo se por pobre me desprecias no hay

razón, yo te brindo un gran corazón si puedes

escucharme oh mi amor, dame una

oportunidad oh, oh, oh, oh, oh, laira oh, oh,

na, na, na, na, yo te doy sinceridad, yo te

doy felicidad, vuelve ya eres una luna

impenetrable.

coro

Cuenta gitana por favor, dónde busco a mi

corazón mis palmas te dicen la razón, o

cuentan de mi dolor.

(Solo guitarra acústica)

Quizá la luna me caiga en pedazos,

quizá la muerte me pise los pasos

por pobre estoy sufriendo tus rechazos

quizá es una palabra que no pienso más

vivir.

coro

Devuélvanlo, oh no no

devuélvanlo mi corazón...





by FERNANDA

Compositor: Desconhecido no ECADIntérpretes: Alejandro Gonzalez Trujillo (Alex) (SOUNDEXCHANGE), Jose Fernando Emilio Olvera Sierra (Fer) (SOUNDEXCHANGE), Juan Diego Calleros Ramos (Juan Calleros) (SOUNDEXCHANGE), Sergio Vallin Loera (Sergio Vallin) (SOUNDEXCHANGE)Publicado em 1991 e lançado em 2000 (15/Set)ECAD verificado fonograma #2312467 em 13/Abr/2024 com dados da UBEM

Encontrou algum erro? Envie uma correção >

Compartilhe
esta música

MÚSICAS RELACIONADAS

ARTISTAS RELACIONADOS
ESTAÇÕES