Olivia Newton-John

A Thousand Conversations (tradução)

Olivia Newton-John


A Thousand Conversations


(Bruce Welch Hank Marvin)


Mil conversas sobre um tema que nunca termina

Seem a ficar em minha mente como os fragmentos de um sonho

Era uma vez uma parte de você e continua a ser uma parte de mim

É o mundo irreal em que vivíamos, que nasceu da fantasia


Você whiled as horas, fazendo promessas que podem

apenas mudaram o mundo que conhecíamos, se eles só deu certo

Mas agora estou um pouco sábio

Eu até posso levantar uma risada

Na cara engraçada que você vestiu uma fotografia desbotada


Novos dias substituir ontem no tempo

É bom ter em mente

Que novas formas apagar

Nada permanece o mesmo

E agora você até mudou seu nome


Para sempre vou me lembrar como eu passar no trem

Ruas de paraíso que amava

Agora tão poucos deles permanecem


Acho que é, finalmente, adeus

Parece que veio tão de repente

Para o fim de sonhos de infância

E a maneira como as coisas costumavam ser



A Thousand Conversations


(Bruce Welch/Hank Marvin)


A thousand conversations on a never ending theme

Seem to linger in my mind like the fragments of a dream

That was once a part of you and remains a part of me

It's the unreal world we lived in that was born of fantasy


You whiled away the hours, making promises that might

Have just changed the world we knew, if they'd only turned out right

But now I'm a little wise

I can even raise a laugh

At the funny face you pulled on a faded photograph


New days replace yesterdays in time

It's well to bear in mind

That new ways erase

Nothing stays the same

And now you've even changed your name


Forever I'll remember as I pass by on the train

Streets of paradise we loved

Now so few of them remain


Guess it's finally goodbye

Seems we came so suddenly

To the end of childhood dreams

And the way things used to be



Encontrou algum erro na letra? Por favor, envie uma correção >

Compartilhe
esta música

ESTAÇÕES
ARTISTAS RELACIONADOS